Rechtvaardig door geloof of door trouw? Gedachten bij de vertaling van pistis en pisteuô in de herziening van Romeinen 4

Translated title of the contribution: Justified by faith or by faithfulness?: Thoughts on the translation of pistis and pisteuo in the revision of Romans 4

Research output: Contribution to journalArticleProfessional

Abstract

De NBV21 handhaaft de keuze van de NBV om de woordgroep pistis/pisteuô soms met ‘vertrouwen’ en soms met ‘geloof/geloven’ weer te geven. Dit besluit wordt tegen het licht van ontwikkelingen in de bijbelwetenschap gehouden en nader bekeken aan de hand van Romeinen 4, waar Abrahams pistis wordt geroemd. De auteur betoogt dat de revisie al deels tegemoetkomt aan de relationele en collectieve strekking van de passage. Daarnaast wordt de gedachte verkend om de pistis-termen consistent met ‘vertrouwen/betrouwbaarheid/(on)trouw’ te vertalen. Daarmee zouden bepaalde connotaties die kleven aan de geloofsterminologie maar die niet passen in de context van de brieven van Paulus voorkomen kunnen worden.
Translated title of the contributionJustified by faith or by faithfulness?: Thoughts on the translation of pistis and pisteuo in the revision of Romans 4
Original languageDutch
Pages (from-to)68-78
Number of pages11
JournalMet Andere Woorden
Volume40
Issue number2
Publication statusPublished - Oct 2021

Keywords

  • pistis
  • pisteuo
  • bijbelvertaling
  • bible translation
  • Romans 4
  • Romeinen 4

Cite this