No Death without Sin on the New Earth: Isaiah 65:20 in Hebrew, Greek and Aramaic

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingBook chapter Academicpeer-review

    Abstract

    In this contribution, I reconsider the interpretation of the Hebrew text of Isaiah 65:20 and describe the ways in which the verse was rendered in the Septuagint and Targum Jonathan. Obviously, the early translators experienced the Hebrew original as problematic and consciously decided to refrain from a literal rendering in Greek and Aramaic. Modern exegetes regard especially the final colon of the Hebrew verse as enigmatic. Their objections concur only partially with the reasons why the text raised questions in early Judaism.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationSeptuagint, Targum and Beyond
    Subtitle of host publicationComparing Aramaic and Greek Versions from Jewish Antiquity
    EditorsMichaël van der Meer, Jan Joosten, David Shepherd
    Place of PublicationLeiden
    PublisherBrill Academic Publishers
    Chapter5
    Pages129-140
    Number of pages12
    Publication statusPublished - 15 Jan 2020

    Publication series

    NameSupplements to the Journal for the Study of Judaism
    PublisherBrill
    Volume193

    Cite this