Abstract
In de NBV en de nieuwe NBV21 staat vaak het woord “vertrouwen” op plaatsen waar oudere bijbelvertalingen de woorden “geloof” en “geloven” hadden. De keuze voor “vertrouwen” is een overtuigende aanpassing, die recht doet aan de betekenis van het Grieks. Maar een vertaling als “vertrouwen” of “trouw” had beter op meer plaatsen doorgevoerd kunnen worden. Romeinen 4 is een mooi voorbeeld.
Translated title of the contribution | Belief or trust?: Romans 4 in the NBV21 bible translation |
---|---|
Original language | Dutch |
Publisher | Protestantse Theologische Universiteit |
Edition | Bijbelblog |
Media of output | Online |
Publication status | Published - 25 Nov 2021 |
Keywords
- Romeinen 4
- NBV21
- bijbelvertaling
- pistis
- Abraham
- geloof
- vertrouwen
- trouw