Media contributions
1Media contributions
Title Wat we verliezen (en winnen) door Bijbelvertalingen Degree of recognition National Media name/outlet NPO Radio 5 Media type Radio Country/Territory Netherlands Date 1/11/25 Description De Bijbel is niet alleen het meest gelezen, maar ook het meest vertaalde boek ter wereld. Van de Statenvertaling, de NBV21, HSV, NBG tot de Bijbel in Gewone Taal. En dat is natuurlijk prachtig: dat we de Bijbel in onze eigen taal kunnen lezen. Maar is de Bijbel eigenlijk wel echt goed te vertalen? Gaat er niet veel van de oorspronkelijke betekenis en context verloren in onze Nederlandse vertalingen - bijvoorbeeld de woordspelingen die in de Bijbel verborgen zitten? En hoe doe je dat eigenlijk: Hebreeuwse, Aramese en Griekse teksten vertalen die duizenden jaren oud zijn?
David Boogerd vraagt het theoloog en classicus Suzan Sierksma-Agteres. Zij is universitair docent Nieuwe Testament aan de Protestantse Theologische Universiteit.Producer/Author David Boogerd Persons Suzan Sierksma-Agteres
Keywords
- Bijbel
- Bijbelvertaling
- Talen in de Bijbel
- Vertaalproblemen
- Ambiguïteit en vertaling
- Veeltaligheid